Main Menu
Home
Новости
Ансамбль Лорелея
Анасамбль "Живой Голос"
Сборники песен
Тексты и переводы песен
Выступления
Встречи
Ссылки
Поиск
Контакт
Stille Nacht (Тихая ночь)+Video Версия для печати
Написал Наталья Краубнер   
Thursday, 03 January 2013
Stille Nacht (Тихая ночь), перевод Натальи Краубнер

 


 

Исполняет ансамбль немецкой песни "Лорелея"

 

Stille Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar,
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh,
Schlaf in himmlischer Ruh,

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst Kund gemacht!
Durch der Engel Halleluja
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht.
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!


Text: J. Mohr(1792-1818), Melodie F Gruber(1787-1863)

 

 

Тихая ночь

Тихая ночь, святая ночь.
Только им уснуть невмочь -
Святая чета дитя сторожит,
Златокудрый младенец спит.
Спит в небесной тиши,
Спит в небесной тиши.

Тихая ночь, святая ночь.
Пастухи спешат прочь -
Голос ангела им возвестил:
Христос родился, божий сын.
Аллилуя - с небес,
Аллилуя - с небес.

Тихая ночь, святая ночь.
Он пришел всем помочь.
Любит каждого из нас.
Пробил наш спасенья час
В день рожденья Христа,
В день рожденья Христа.

 

 

 

Последнее обновление ( Thursday, 03 January 2013 )
 
< Пред.   След. >