Main Menu
Home
Новости
Ансамбль Лорелея
Анасамбль "Живой Голос"
Сборники песен
Тексты и переводы песен
Выступления
Встречи
Ссылки
Поиск
Контакт
O, Isabella! (Solange man noch ledig ist) + Video Версия для печати
Написал Наталья Краубнер   
Sunday, 06 January 2013

 

Isabella (Изабелла). Народная немецкая песня их фольклора российских немцев. 2 сб. "Любимые немецкие песни". Aвтор перевода Наталья Краубнер

 


Исполняет ансамбль немецкой песни "Лорелея", РНЦ при Петрикирхе, СПб

 

O, Isabella!
(Solange man noch ledig ist)

Solange man noch ledig ist, so ist die Liebe groß,
und wenn man dann verheirat' ist, dann ist der Teufel los.
Sie lässt mir nicht, sie lässt mir nicht, sie lässt mir keine Ruh,
und wenn sie abends schlafen geht, sperrt sie ihr Zimmer zu.

Refrain: O, Isabella! Du bist mein Abendstern!
O, Isabella! Scheine für mich nicht so fern!
O, Isabella! Du bist mein Abendstern!
Dich nur alleine hab' ich im Herzen gern!

Und wenn mein Mann besoffen kommt, dann weiß ich, was ich tue:
ich stopfe ihn in Hafersack und bind' ihn oben zu.
Und wenn er dann auch bitten tut:”Ach, liebesWeib, mach auf!”
Dann bind' ich ihn noch fester zu und setz' mich oben drauf.

Refrain

 

 

 

Изабелла


Невесту любишь всей душой,
Мечтаешь рядом быть.
А станет лишь она женой,
Так ей не угодить.
Покоя нет, покоя нет,
Покоя нет теперь,
А если спать она идёт,
Так запирает дверь.


Припев:

О, Изабелла, ты свет вечерней звезды!
О, Изабелла, ты мне поярче свети.
О, Изабелла, ты свет вечерней звезды!
И, как и прежде, мне от любви не уйти.


А если муж пришёл домой
“Под градусом” опять,
В мешок засуну я его,
Чтоб строго наказать,
А если станет он просить:
“Ой, выпусти, жена!”
Покрепче узел затяну
И сверху сяду я.

Припев

 

 

Последнее обновление ( Sunday, 06 January 2013 )
 
< Пред.   След. >