Horch, was kommt von draußen rein+Video |
|
Написал Наталья Краубнер
|
Tuesday, 08 January 2013 |
Horch, was kommt von draußen rein (Слушай, кто-то там идёт). Перевод Натальи Краубнер. Опубликоваго в сб. 2 и 5 "Любимые немецкие песни"
Исполняет ансамбль "Лорелея"
- Horch, was kommt von draußen rein
-
- Horch, was kommt von draußen rein?
- Wird wohl mein Feinsliebchen sein.
- Geht vorbei und schaut nicht rein,
- Wird's wohl nicht gewesen sein.
-
- Leute haben's oft gesagt,
- Dass ich ein Feinsliebchen hab.
- Lass sie reden, schweig fein still,
- Kann ja lieben, wen ich will.
-
- Sagt mir, Leute, ganz gewiß,
- Was das für ein Liebchen ist.
- Die ich lieb, die krieg ich nicht,
- Und 'ne andre mag ich nicht.
-
- Wenn mein Liebchen Hochzeit hat,
- Ist für mich ein Trauertag,
- Geh ich in mein Kämmerlein,
- Trage meinen Schmerz allein.
-
- Wenn ich dann gestorben bin,
- Trägt man mich zum Grabe hin.
- Setzt mir keinen Leichenstein,
- Pflanzt mir Veilchen und Vergißnichtmein.
-
- Aus der badischen Pfalz.
- Text und Melodie: volkstümlich, Anfang des 19. Jahrhunderts.
-
-
-
- Слушай, кто-то там идёт
- Слушай, кто-то там идёт,
- Может, милая зайдёт?
- Может, в гости заглянёт?
- Может, вовсе не придёт.
-
- Пусть судачат все вокруг,-
- Я люблю тебя, мой друг.
- Пусть судачат, я молчу,
- Я люблю, кого хочу.
-
- Пусть твердят вокруг опять,
- Что тебя мне не видать.
- Пусть судачат,- я молчу,
- А другую не хочу.
-
- Под венец пойдёшь с другим,-
- Буду я совсем один.
- В этот самый грустный день
- Я в тоске брожу, как тень.
-
- Если смерть придёт теперь,
- В мир иной открою дверь.
- Вместо каменной плиты
- Посадите мне цветы.
-
|