Main Menu
Home
Новости
Ансамбль Лорелея
Анасамбль "Живой Голос"
Сборники песен
Тексты и переводы песен
Выступления
Встречи
Ссылки
Поиск
Контакт
Guten Abend, gut' Nacht Версия для печати
Написал Наталья Краубнер   
Sunday, 26 January 2014

Guten Abend, gut' Nacht

Доброй ночи

Перевод Натальи Краубнер

 

 

Guten Abend, gut' Nacht

Guten Abend, gut' Nacht!
Mit Rosen bedacht,
mit Näglein besteckt,
schlupf unter die Deck'!
Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gut' Nacht!
Von Englein bewacht,
die zeigen im Traum
dir Christkindleins Baum.
Schlaf nun selig und süß,
schau im Traum's Paradies.



Text: 1. Stropche aus “Des Knaben Wunderhorn” (1808),
  1. Stropche von Georg Scherer (1849);
Melodie: Johannes Brahms (1833 – 1897), op.49, Nr. 4 (1868).
 
Доброй ночи

Доброй ночи, малыш,
Почему ты не спишь?
Так нарядна, свежа,
Вся в цветах спит она.
Завтра утром опять
Будешь с солнцем вставать.

Доброй ночи, малыш,
Ангел замер в тиши.
Пусть приснится тебе
Эта ёлочка во сне.
Сладко спи, засыпай
И увидишь свой рай.
 

 

 
< Пред.   След. >