Main Menu
Home
Новости
Ансамбль Лорелея
Анасамбль "Живой Голос"
Сборники песен
Тексты и переводы песен
Выступления
Встречи
Ссылки
Поиск
Контакт
Domino +VIDEO Версия для печати
Написал Наталья Краубнер   
Wednesday, 21 October 2009
Оригинал и перевод Натальи Краубнер шлягера 50-х годов "Домино" опубликован в 4-м сборнике "Beliebte deutsche Lieder" ("Любимые немецкие песни") 2009 год.

Опубликован в сборнике 4

 

Domino

 

Domino, Domino, warum hast du so traurige Augen?
Domino, Domino, weine nicht, wenn die Menschen nichts taugen.
Das war immer so und das bleibt auch so.
Domino, sei doch froh, auch für dich lacht das Glück irgendwo.


Ja da lachte Bajazzo und dachte für sich:

meine Maske ist echt, drum erkennt keiner mich.
Colombine, Colombine, nur durchschaute ihn sofort.
Denn sie trat vor ihn hin und sie bot ihm den Arm,
ja da war es sogleich um das Herz ihm so warm.
Colombine, Colombine, sagte leise dieses Wort:

Domino, Domino, warum hast du so traurige Augen?
Domino, Domino, weine nicht, wenn die Menschen nichts taugen.
Das war immer so und das bleibt auch so.
Domino, Domino, auch für dich lacht das Glück irgendwo.


Domino, Domino, diese Stunde gehört uns allein,
Domino, Domino, so kann es auch für ein Leben sein.
 

 
Домино
 
Домино, Домино, отчего ты так смотришь печально?
Домино, Домино, часто жизнь обижает случайно.
Этот мир вокруг не изменишь вдруг.
Домино, Домино, стать счастливым тебе суждено.

И уверен Паяц, роль играя,шутя:
В этой маске простой не узнают меня.
Коломбина, Коломбина в тайны все посвящена.


Лишь к нему подойдёт и за руку возьмёт,
Сердцу станет тепло, и тревога уйдёт.
Коломбина, Коломбина шепчет нежные слова:

Домино, Домино, ты не плачь, не грусти одиноко,
Домино, Домино, часто люди бывают жестоки.
Этот мир вокруг не изменишь вдруг.
Домино, Домино, стать счастливым тебе суждено.

Домино, Домино, этот миг нам подарен судьбой,
Домино, Домино, мы его не упустим с тобой.

 

 

 

 

Последнее обновление ( Thursday, 25 November 2010 )
 
< Пред.   След. >