Kirchentag в Бремене 2009 г. + Video
Написал Наталья Краубнер   
Saturday, 20 June 2009

Kirchentag

Ежегодный Kirchentag (День Евангелической Церкви), 32 по счёту, проходил в этом году в Бремене с 20 по 24 мая.

В празднике приняли участие более 100000 гостей из различных христианских церквей всего мира. Евангелическо-лютеранскую общину церкви св. Апостолов Петра и Павла г. С-Петербурга (Петрикирха) представляла делегация из 32 человек.

 

Нашу делегацию любезно приняла партнёрская община церкви св. Георгия небольшого городка Соттрум. Соттрум — сказочное место, тихое, чистое, уютное, утопающее в цветущих рододендронах.

 

аар

 

До Бремена — 15 мин. на электричке. Все мы жили в семьях, и хозяева проявляли к нам чудеса заботы и внимания.

 

jjj

 

Наши хозяева Уте и Герхард Клаузин

 

ппп

 

Наталья Краубнер и Алла Чепель

 

 

Нашу делегацию возглавляли оба наши пастора: Маттиас Цирольд и Татьяна Вагнер, а также председатель Совета общины Татьяна Ивановна Бырёва.

 

 

 

Чтобы представить, как выглядело это мероприятие, можно вспомнить наше ЛенЭкспо с его многочисленными павильонами. Каждая община имела свой стенд, на котором постаралась максимально рассказать о своей деятельности.

 

Kirchentag1

 


 

Главный девиз или лозунг фестиваля:

Mensch, wo bist du?

Человек, где ты? Так же называлась и песня, которую пели на богослужении. Я её перевела на русский язык.

 

  • Mensch, wo bist du?

  •  

  • 32. Deutscher Evangelischer Kirchentag
  • 20.Mai 2009 in Bremen auf dem Marktplatz
  •  

    Schwimmst im Segelboot des Lebens

    mitten auf dem offnen Meer.

    Bist du unterwegs zu Zielen

    oder treibs du hin und her?

     

    Refrain:

    Mensch, wo bist du?

    Wocher kommst du?

    Mensch, wo bist du?

    Wochin bist du?

     

    Die Geborgenheit des Hafens

    liegt weit hinter dir zurück.

    Zeigt ein Leichtumdir die Richtung?

    Hast du das, was kommt, im Blick?

     

    In den Wellen und den Winden

    kommst du allzu leicht in Not.

    Hast du einen guten Lotsen?

    Holst du ihn zu dir ins Boot?

     

    Text: Ute Passarge 2008

    Musik: Reinhard Gramm 2008

     

     

    Человек, где ты?

     

    перевод Натальи Краубнер

     

    Если ты по морю жизни,

    Словно парусник, плывёшь,

    Так ли ты уверен в цели?

    Точно с курса не свернёшь?

     

    Припев:

     

    Ты, человек, где же ты?

    Ты, человек, откуда ты?

    Ты, человек, куда же ты?

     

    Если гавань мирной жизни

    Ты оставил позади,

    Видишь свет в туманной бездне?

    Знаешь, что там впереди?

     

    По волнам, с ветрами споря,

    Ты отправился в поход.

    Кто укажет путь на море?

    Лоцман! Он не подведёт.

     

     

     

    Kirchentag

    Что особенно запомнилось? Совместные богослужения, ощущение единения, доброжелательности и открытости, возможность общения с целым миром.

    Весь город эти дни жил праздником. Многочисленные оркестры и оркестрики на улицах и во время богослужений на Ратушной площади и у выставочных павильонов, карнавальные шествия и шоу.

    Нас ждали незабываемые встречи с нашими, теперь уже бывшими, пасторами

    Франком Латихиусом в Любеке и г.Ахенбахом и его супругой Маргарет в Бремене. Очень важно, что эти связи не прерываются.

    На заключительном праздничном богослужении 24 мая меня ждал сюрприз.

    Богослужение началось с совместного исполнения песни 17-го века «Die güldene Sonne bringt Leben und Wonnе».

    Эта песня уже переведена мной на русский язык и войдёт в 4-й сборник «Любимые немецкие песни».

    Вот тексты на немецком и русском языке.

     

    Die güldene Sonne bringt Leben

    Die güldene Sonne
    bringt Leben und Wonne,
    die Finsternis weicht.
    Der Morgen sich zeiget,
    die Röte aufsteiget,
    der Monde verbleicht.

    Nun wollen wir loben
    den Höchsten dort oben,
    dass er uns die Nacht
    hat wollen behüten
    vor Schrecken und Wüten
    der höllischen Macht.

    Kommt, lasset uns singen,
    die Stimmen erschwingen,
    zu danken dem Herrn.
    Ei, bittet und flehet,
    das er uns beistehet
    und weiche nicht fern.

    Es sei ihm gegeben
    Mein Leben und Sterben,
    mein Gehen und Stehn.
    Er gebe mir Gaben
    zu meinem Vorhaben,
    laß richtig mich gehn.

    In meinem Studieren
    wird er mich wohl führen
    und bleiben bei mir,
    wirft schärfen die Sinnen
    zu meinem Beginnen
    und öffnen die Tür.


    Text: Philipp von Zesen (1619 – 1689) 1641.
    Melodie: Johann Georg Ahle (1651 – 1706) 1671.
     

    Пусть солнце сияет

    Пусть солнце сияет,
    Нам жизнь возвещает,
    Рассеется тьма.
    И в розовом свете,
    Простившись с рассветом,
    Погаснет луна.

    Помолимся вместе!
    Отец наш небесный,
    Мы просим тебя:
    От злой силы ада,
    От страха и смрада
    Спаси нас, любя.

    Свой голос возвысим
    К заоблачным высям.
    С Ним наша судьба.
    Быть с Господом рядом –
    Любовь и отрада.
    Так будет всегда.

    Ему я вручаю,
    С надеждой вверяю
    Мой жизненный путь.
    И он наставляет,
    Меня направляет –
    С пути не свернуть.

    Заставит, всё зная,
    Мой ум заостряя,
    Науки постичь.
    Закрытые двери
    Чудесных материй
    Поможет открыть.

    Перевод Натальи Краубнер «Beliebte deutsche Lieder», Heft 4, («Любимые немецкие песни», тетрадь 4), 2009, «Borey Art Centre».

    Контакт: Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script

     

    Последнее обновление ( Thursday, 13 January 2011 )